<samp id="sk0es"></samp>
<samp id="sk0es"><sup id="sk0es"></sup></samp>
<code id="sk0es"><samp id="sk0es"></samp></code>
<menu id="sk0es"><xmp id="sk0es">
<samp id="sk0es"><acronym id="sk0es"></acronym></samp>
<tt id="sk0es"><rt id="sk0es"></rt></tt>
<menu id="sk0es"></menu>
<samp id="sk0es"></samp>
<samp id="sk0es"><sup id="sk0es"></sup></samp>
<code id="sk0es"><samp id="sk0es"></samp></code>
<menu id="sk0es"><xmp id="sk0es">
<samp id="sk0es"><acronym id="sk0es"></acronym></samp>
<tt id="sk0es"><rt id="sk0es"></rt></tt>
<menu id="sk0es"></menu>
亚洲国产精品人久久电影_中文字幕一区日韩在线视频_vps私人国产一级毛片影院_99久久免费国产精品热
專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù)
翻譯企業(yè) 英語(yǔ)翻譯 日語(yǔ)翻譯 葡萄牙語(yǔ)翻譯 意大利語(yǔ)翻譯 西班牙語(yǔ)翻譯 繁體翻譯

  關(guān)于我們
  翻譯服務(wù)
  翻譯語(yǔ)種
  翻譯報價(jià)
  品質(zhì)保證
  支付方式
  客戶(hù)須知
  翻譯流程
  特色服務(wù)
  成功案例
  聯(lián)系方式
  友情鏈接
翻譯領(lǐng)域
翻譯領(lǐng)域:建筑翻譯 標書(shū)翻譯 汽車(chē)翻譯 機械翻譯 合同翻譯 金融翻譯 證件翻譯 化工翻譯
翻譯語(yǔ)種

翻譯語(yǔ)種英語(yǔ)翻譯 日語(yǔ)翻譯  法語(yǔ)翻譯 俄語(yǔ)翻譯 德語(yǔ)翻譯   韓語(yǔ)翻譯 西班牙語(yǔ)翻譯 意大利語(yǔ)翻譯 其它小語(yǔ)種的翻譯

 

 

 
 
 北京翻譯 上海翻譯 廣州翻譯 深圳翻譯 杭州翻譯 長(cháng)沙翻譯 武漢翻譯 重慶翻譯 成都翻譯 南京翻譯
 

北京-上海-廣州-深圳-新譯通翻譯(服務(wù))有限公司  

■新譯通標書(shū)文件翻譯公司 

標書(shū)是招標工作時(shí)采購當事人都要遵守的具有法律效應的文件,因此邏輯性要強,不能前后 矛盾,模棱兩可,用語(yǔ)要精煉,要用簡(jiǎn)短 ... 對政策法規的準確理解與執行,有利于標書(shū) 制作者剔除歧視性條款,是對采購人“出錢(qián)想買(mǎi)什么就買(mǎi)什么”傳統觀(guān)念的強力阻擊。   

標書(shū)是整個(gè)招投標過(guò)程中最重要的一環(huán)。標書(shū)就像劇本是電影、話(huà)劇的靈魂。標書(shū)必須表達出使用單位的全部意愿,不能有疏漏。標書(shū)也是投標商投標編制投標書(shū)的依據,投標商必須對標書(shū)的內容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應,否則被判定為無(wú)效標(按廢棄標處理)。標書(shū)同樣也是評標最重要的依據。   

1.標書(shū)的分類(lèi)   

1)按招標的范圍可分為國際招標書(shū)和國內的招標書(shū)。國際招標書(shū)和投標書(shū)要求兩種版本,按國際慣例以英文版本為準。一般是以建設采購方所在地的語(yǔ)言為準。如國外的企業(yè)進(jìn)行國際招標,一般是以英語(yǔ)(或當地語(yǔ)言)為準。如果是中國單位進(jìn)行國際招標,招標文件中一般注明,當中英文版本產(chǎn)生差異時(shí)以中文為準。  

(2)按招標的標的物劃分,又可分為三大類(lèi);貨物、工程、服務(wù)。根據具體標的物的不同還可以進(jìn)一步細分。如工程類(lèi)進(jìn)一步可分施工工程、裝飾工程、水利工程、道路工程、化學(xué)工程……。每一種具體工程的標書(shū)內容差異非常大。貨物標書(shū)也一樣,簡(jiǎn)單貨物如糧食、石油;復雜的貨物如機床、計算機網(wǎng)絡(luò )。標書(shū)的差異也非常大。

2.編制標書(shū)的四項原則   

a.全面反映使用單位需求的原則;   

b.科學(xué)合理的原則;   

c.公平競爭(不含歧視性條款)   

d.維護本企業(yè)商業(yè)秘密及國家利益的原則;   

全面反映使用單位的需求的原則:我們招標將面對的使用單位對自己的工程、項目、貨物了解程度的差異非常大。再加上項目的復雜程度大,招標機構就要針對使用單位狀況、項目復雜情況,組織好使用單位、設計、專(zhuān)家編制好標書(shū)。做到全面反映使用單位需求。這方面我是有教訓的。公平競爭(不含歧視性條款):招標的原則是公開(kāi)、公平、公正,只有公平、公開(kāi)才能吸引真正感性趣、有競爭力的投標廠(chǎng)商競爭,通過(guò)競爭達到采購目的,才能真正維護使用單位利益、維護國家利益。作為招標機構編制、審定標書(shū),審定標書(shū)中是否含歧視性條款是最重要的工作。作為政府招標管理部門(mén),監督部門(mén)在管理監督招標工作,其中最重要的任務(wù)也審查招標文件中是否存有歧視性條款,這是保證招標是否公平、公正的關(guān)鍵環(huán)節。   

維護企業(yè)利益、政府利益的原則:招標書(shū)編制要注意維護使用單位的商業(yè)秘密,如我們給聯(lián)想公司招八條電腦生產(chǎn)線(xiàn)(為了保護聯(lián)想公司電腦制造技術(shù)秘密而變換圖紙),也不得損害國家利益和社會(huì )公眾利益,如噪音污染必須達標,為了維護國家安全給廣電部招寬帶網(wǎng)項目分包時(shí)就非常注意這個(gè)問(wèn)題。

3.招標書(shū)共有主要內容   

招標書(shū)主要內容可分為三大部分:程序條款、技術(shù)條款、商務(wù)條款。包含下列主要九項內容:   

a.招標邀請函;   

b.投標人須知;   

c.招標項目的技術(shù)要求及附件;   

d.投標書(shū)格式;   

e.投標保證文件;   

f.合同條件(合同的一般條款及特殊條款);   

g.技術(shù)標準、規范;   

h.投標企業(yè)資格文件;   

i.合同格式。

聯(lián)系方式(請點(diǎn)擊各地公司就近垂詢(xún))

中國 北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 長(cháng)沙 武漢 重慶 成都

 

 

上海翻譯公司電話(huà): +86 133911061881 標書(shū)文件翻譯公司電話(huà): +86 13683016996    成都翻譯公司電話(huà):+86 13564516881              

重慶翻譯公司電話(huà):+86 13760168871       廣州翻譯公司電話(huà): +86 13391106188    深圳翻譯公司電話(huà):+86 13760168871